Mar 23, 2010 at 1:51 AM
Join Date: Jan 28, 2010
Location: Internet
Posts: 1369
Age: 35
Pronouns: he/him
Yes. Aeon Genesis really did mess up "Litigano Moscoud", which should have been Ri-ta-ga-no-mo tsu-ku-dou, or Doukutsu monogatari backwards.
I think we should take the time to play the Japanese cavestory, to see what's REALLY going on with the dialogue. There is at least one person I know of on the forums who understands some Japanese.
I think we should take the time to play the Japanese cavestory, to see what's REALLY going on with the dialogue. There is at least one person I know of on the forums who understands some Japanese.






] but, There are some fans that are familiar with the original translation, and would prefer it even if just out of familiarity. It follows logical reasoning that new fans would be more apt to defend the Nicalis translation, as it is the official translation developed with Pixel so is therefore more legitimate [This is also what I mean by "real", by the way].

