Jul 10, 2008 at 4:28 AM
...but he's not in the movie.JacobX891 said:Sorry, but the first reference to Quote being from the surface was when the first Cthulu said 'Oho, a robot from the surface!'
Which happened in the Egg Corridor.
I know my CS Trivia!
(I didn't know that though, 2 cool points for u )
There's one problem with that. I don't know Japanese. None of us do that I know of. It'd make the movie really difficult for us Englishmen to make. Although I do give credit to the fact that I'm making a movie about a Japanese game in a Japanese art form (I can't help it if they have all the best crap), incorporating Japanese into the script is something that's out of my spectrum.andwhyisit said:As I said before, if the standard language is Japanese and the hat is in English, wouldn't that make more sense to say that the hat is in another language? This is what I have trying to say since very early on in this thread. If the standard language is Japanese, and Sue speaks Japanese, naturally she wouldn't have a clue about what the hat said. This is how Pixel intended it. That is why I suggested that everything apart from the hat, signs and computer terminals be written in Japanese.
And no, I can't just use Google Translator.