Have you seen this Manga??

Jul 16, 2007 at 11:47 PM
Guy with Sword
Bobomb says: "I need a hug!"
Join Date: Jul 1, 2007
Location: Middle of Texas
Posts: 777
Age: 32
Yes, evidentially, there is a Cave Story Manga in Japanese somewhere on the internet! Be on the lookout for it. If I can get all of the pages, I will see into getting it professionally translated into English. Seriously.

p15536-0-1145302779379.jpg

p13213-0-1145302805002.jpg


I also looks exceedingly similar to the new PSP box art. That is fan art, so there might be some connection.
p15536-2-csboxartin9.png



Keep yer eyes peeled!
 
Jul 17, 2007 at 12:52 AM
Junior Member
"Fresh from the Bakery"
Join Date: May 31, 2007
Location: Connecticut/Baltimore
Posts: 14
Age: 37
i hadn't seen this before. it looks awesome!
 
Jul 17, 2007 at 1:09 AM
Senior Member
"Fly, Fly, Fly!"
Join Date: Mar 3, 2007
Location: Germany
Posts: 128
Age: 37
From what I know, the first two pictures are standalone, not a complete manga.
The last picture is PR material Variant used for their inofficial PSP version of Cave Story.
 
Jul 17, 2007 at 2:50 AM
Guy with Sword
Bobomb says: "I need a hug!"
Join Date: Jul 1, 2007
Location: Middle of Texas
Posts: 777
Age: 32
I know Variant used the picture, but it looks way to close to the manga to be coincidence. Find that artist, and chances are you will find that manga.

Also, maybe if we knew what they were saying, we could figure out what this is from. Darn you Japan and your bizzare language!
 
Jul 17, 2007 at 3:41 AM
Been here way too long...
"..."
Join Date: Jun 25, 2005
Location:
Posts: 372
If I had to guess I would say that the artists for the title cover and the manga are two separate people. Also, the artist of the PSP Cover art is called Alpha, but that's all I know.

Compare:

-Eyes in the manga are consistent: large black dot in the middle, while the PSP art does not have these dots.
-Curly's eyes are a much duller blue in the PSP are then they are in the Cover art
-The manga has much more defined face shapes for all of the characters, while the cover art's faces are very rounded, especially Curly's face.
-The earpieces in the manga are primarily white with a black ring at the base, like earphones. The earpieces in the PSP art are fully black.
-The manga art's shadows blend well and go from light shades to dark shades, while the PSP art uses grey as a shadow for more or less everything.
-The shading in the manga is used much more and creates a softer feel, while the shadows in the PSP art are hard - there might be a little variation such as at the edges of Quote's arms but shadows are generally much sharper.
-The writing on Quote's hat is jagged and red in the Manga, while in the PSP Art it is grey and straight, as well as both appearing different in general layout.
-Quote and Curly in the manga are clearly robotic, with panel lines on Quote's face, ridges and such on Curly's chest, visible joints in Quote's arm, etc. while the PSP art has them appearing almost human.
 
Jul 17, 2007 at 3:52 AM
Guy with Sword
Bobomb says: "I need a hug!"
Join Date: Jul 1, 2007
Location: Middle of Texas
Posts: 777
Age: 32
Good point. But still, where did the manga itself come from? That's the problem. :p
 
Jul 17, 2007 at 8:04 AM
Administrator
Forum Administrator
"Life begins and ends with Nu."
Join Date: Jul 15, 2007
Location: Australia
Posts: 6224
Age: 39
Pronouns: he/him
In this thread (http://forum.vgcats.com//showthread.php?t=16428&page=9)
there is a unmissable post there by MyDoom which is where I got every
piece fanart I showed you guys including those manga images, so ask him.

I never showed you guys those images before because I assumed you had all
seen them before, then I discovered how hard it was to search for the place
I had originally gotten the images from.

I am quite interested in that translation, I've wondered what it said for a
long time now.
 
Jul 17, 2007 at 10:47 AM
Senior Member
"Fly, Fly, Fly!"
Join Date: Mar 3, 2007
Location: Germany
Posts: 128
Age: 37
First picture:
If you go away from here now, I guarantee her life (I think it's Sue).
Or else...?
I guarantee this things life.

Second picture:
The enemies are coming.
Leave the back to me.
Shall we go? Link the launch (well educated guess) programm.
Roger, Quote.
(Too much kanji in the narrative that are hard to look up)
 
Jul 17, 2007 at 2:04 PM
Administrator
Forum Administrator
"Life begins and ends with Nu."
Join Date: Jul 15, 2007
Location: Australia
Posts: 6224
Age: 39
Pronouns: he/him
What is "Cave Story Manga" in Japanese so we can google it.
 
Jul 17, 2007 at 2:59 PM
Senior Member
"Fly, Fly, Fly!"
Join Date: Mar 3, 2007
Location: Germany
Posts: 128
Age: 37
andwhyisit said:
What is "Cave Story Manga" in Japanese so we can google it.

It isn't a manga, it's just 2 pictures.
 
Jul 17, 2007 at 3:23 PM
Been here way too long...
"..."
Join Date: Jun 25, 2005
Location:
Posts: 372
p15546-0-cavestorymanga1.jpg
p15546-1-cavestorymanga2.jpg


Took what Tadashi gave and added a little interpretation. I'm fairly sure I got Misery's second statement wrong, but I couldn't think of any way to translate it well. It would make more sense to be if she was threatening to kill him as an example of what she was going to do to Sue, but whatever. :p

EDIT: It just occurred to me that the speech bubble over Quote in the first picture has no arrow, so it may be Misery still talking. If so, it could probably be "Or..." and then, in the last frame, "I'll let this one live too." in such a way that she's hurting him in the air to push Quote into leaving quickly to stop Misery from hurting him.
 
Jul 17, 2007 at 4:36 PM
Senior Member
"This is the greatest handgun ever made! You have to ask yourself, do I feel lucky?"
Join Date: Sep 23, 2006
Location: Montreal Quebec
Posts: 123
Age: 40
the comic isnt a manga
i found it a long time ago looking for cavestory mangas/comics

they are just one shot pages some artist made for fun.

the Jack joke is a reoccurring joke in Japan. Cause he comes out of nowhere and he's such a nobody Quote keeps forgetting who he is.
 
Jul 17, 2007 at 4:46 PM
Senior Member
"Fly, Fly, Fly!"
Join Date: Mar 3, 2007
Location: Germany
Posts: 128
Age: 37
I translated them pretty literal.
Misery says she will let Sue live if he leaves. Quote says/thinks "Or else...". Misery completes it with saying she will guarantee Jack's live.

Here the transcript:
今すぐにここから立ち去るなら、こいつの命は保障してやる。
もしくは…
あれの命を保障してやる。

She doesn't use も, which would indicated she would let Jack alive as well.

-fake edit-
Man, it even stands there in a small bubble over the Mimiga head: "Sue(Suu as it is written)" O.o

-edit-
Man... the bubble with "or else..." is Misery's bubble. It just got clear as I was on my way home.
 
Jul 17, 2007 at 10:33 PM
Guy with Sword
Bobomb says: "I need a hug!"
Join Date: Jul 1, 2007
Location: Middle of Texas
Posts: 777
Age: 32
洞窟物語 is Cave Story
芸術 is Art
イメージ is Image or Images
喜劇 is Comic

That's as much as google will tell me.

EDIT: It's weird that the text boxes are in English.
 
Jul 17, 2007 at 11:04 PM
Senior Member
"Fly, Fly, Fly!"
Join Date: Mar 3, 2007
Location: Germany
Posts: 128
Age: 37
Atravir said:
洞窟物語 is Cave Story
芸術 is Art
イメージ is Image or Images
喜劇 is Comic

That's as much as google will tell me.

EDIT: It's weird that the text boxes are in English.

Manga ( 漫画 ) is comic. Japanese see manga and comics as the same, this can be said of anime and regular animation as well.
If you are looking for a Japanese dictionary, use this site:
http://www.nihongoresources.com/

For the text boxes, they make about as much sense as the OSD the Terminator has. Just decoration to make it look more computer-like.
You should also have noticed the engrish in there^^
 
Jul 18, 2007 at 1:14 AM
Guy with Sword
Bobomb says: "I need a hug!"
Join Date: Jul 1, 2007
Location: Middle of Texas
Posts: 777
Age: 32
Cool, a dictionary! I can say random things in Japanese now! Yay! :D



切 り上 げ (the end)
 
Jul 18, 2007 at 2:53 AM
Administrator
Forum Administrator
"Life begins and ends with Nu."
Join Date: Jul 15, 2007
Location: Australia
Posts: 6224
Age: 39
Pronouns: he/him
I believe that the robots use english as their primary
language since a lot of programming languages use english
words e.g.
HTML ... style="background-image: blue;" ...
ActionScript ... this.gotoAndStop(16); ...
SQL ... SELECT firstName WHERE ...
So it would make sense that any errors/information
that is sent would be in english e.g.
**Error** Scene=Scene 2, layer=Action, frame=1:Line 143: ')' expected
an error message would be in ENGLISH not Japanese.
Explains why Quote's hat is in english.

So robot language = english
Everyone else = japanese

of course the robots will understand japanese as well...
 
Jul 18, 2007 at 3:19 AM
Guy with Sword
Bobomb says: "I need a hug!"
Join Date: Jul 1, 2007
Location: Middle of Texas
Posts: 777
Age: 32
That's not completely true. Computers know binary. Then an application sits on top of that that reads off DOS, and turns it into binary. The the OS goes on top of that, which translates English to DOS, and the DOS app translates DOS to Binary. So they speak in math. Japan has the same thing, but the OS turns Japanese into DOS, and so on.
 
Jul 18, 2007 at 5:10 AM
Hoxtilicious
"Life begins and ends with Nu."
Join Date: Dec 30, 2005
Location: Germany
Posts: 3218
Age: 33
Pronouns: No homie
Computer = Assembler.
And Assembler is written in binary code. Which is displayed as hexadecimal most the time.
 
Jul 18, 2007 at 7:10 AM
Junior Member
"Fresh from the Bakery"
Join Date: Jul 14, 2007
Location:
Posts: 18
And Assembler is written in binary code

Its Assembly. An assembler is used to translate assembly language statements into the target computer's machine code. Its not technically wrong to call it assembler, but assembler really is something completely different then the language itself. Its confusing =\

The robots would on a basic level use computer binary code. Thats how computers work. Now, their programming, which is something completely different (HTML isn't a programing language!), could be in english, but that makes no sense, because all compilers are simply interpreting words into assembly level statements. You can program in japanese too. Pixel knows almost no english, and he programmed Cave Story, didn't he? I might also add that understanding a language has nothing to do with what language its code was written in. Its code, to the robot, is a bunch of binary commands. You'd have to program it to understand language. How the heck they programmed a robot to have free will without using quantum computing is beyond me, but hey, thats what fiction is for.

Also, haven't you noticed in the readme for Cave Story that "error messages may appear in japanese"? I think the very existance of cave story is enough to demonstrate why something doesn't have to be programmed in english.

Bottom line is, language doesn't matter to a robot, and it definatly doesn't explain why the writing on his hat is in english.
 
Back
Top