Original Japanese Name for 'The Surface'

Feb 19, 2014 at 8:03 PM
Perpetually out of it
"Big Joe Tire and Battery Restaurant! Opening Soon! Eat at Big Joes!"
Join Date: Oct 6, 2013
Location: Absent
Posts: 490
Age: 24
It puzzles me to what exactly the Surface was referred to in the original Japanese text for Doukutsu Monogatari.
The literal Japanese word for 'surface' is 表面 (hyomen) but that can't be right, considering the context the word is used in.
I was initially thinking it could be 外観 (gaikan) because the Surface is, more or less, the exterior to the island, but it would still be nice to have the original name used in Pixel's translation.
 
Feb 19, 2014 at 8:36 PM
Perpetually out of it
"Big Joe Tire and Battery Restaurant! Opening Soon! Eat at Big Joes!"
Join Date: Oct 6, 2013
Location: Absent
Posts: 490
Age: 24
Because this
p180280-0-becausethis.png

Don't quite know the problem though. Happens with all Japanese games on my computer.
 
Feb 19, 2014 at 8:42 PM
In my body, in my head
Forum Moderator
"Life begins and ends with Nu."
Join Date: Aug 28, 2009
Location: The Purple Zone
Posts: 5998
you need to set your system locale to japanese
 
Feb 19, 2014 at 8:45 PM
Lvl 1
Forum Moderator
"Life begins and ends with Nu."
Join Date: May 28, 2008
Location: PMMM MMO
Posts: 3713
Age: 31
Specifically you need to set your computer to run non-Unicode programs in Japanese. Once you do that, it should run fine.
 
Feb 19, 2014 at 8:47 PM
Perpetually out of it
"Big Joe Tire and Battery Restaurant! Opening Soon! Eat at Big Joes!"
Join Date: Oct 6, 2013
Location: Absent
Posts: 490
Age: 24
So this, basically
p180283-0-regionthing.png

It's set, but the game is still in gibberish...
 
Feb 19, 2014 at 8:49 PM
Lvl 1
Forum Moderator
"Life begins and ends with Nu."
Join Date: May 28, 2008
Location: PMMM MMO
Posts: 3713
Age: 31
Nadojin said:
So this, basically
p180283-0-regionthing.png

It's set, but the game is still in gibberish...
Go to the administrative tab and change the system locale there, you dolt.
 
Feb 19, 2014 at 9:14 PM
Perpetually out of it
"Big Joe Tire and Battery Restaurant! Opening Soon! Eat at Big Joes!"
Join Date: Oct 6, 2013
Location: Absent
Posts: 490
Age: 24
Yep, the system's switched Japanese now, thanks.
 
Feb 19, 2014 at 9:30 PM
lol
Modding Community Discord Moderator
"All your forum are belong to us!"
Join Date: Oct 20, 2013
Location: Florida
Posts: 604
for me I could just load CS+ and switch the text to Jap(ense) in a snap.
 
Feb 20, 2014 at 3:05 AM
Administrator
Forum Administrator
"Life begins and ends with Nu."
Join Date: Jul 15, 2007
Location: Australia
Posts: 6210
Age: 38
やがてドクターはこの島を拠点として地上への攻撃を開始するだろう。
 
Feb 20, 2014 at 3:15 AM
Perpetually out of it
"Big Joe Tire and Battery Restaurant! Opening Soon! Eat at Big Joes!"
Join Date: Oct 6, 2013
Location: Absent
Posts: 490
Age: 24
So it turns out it was 地上 (chijou) huh?
Hmm...
Well thanks, got to the point in the egg corridor where Cthulhu said it anyway.
I find it rather amusing in the Japanese version that everyone speaks in a Kyoto accent.
 
Feb 20, 2014 at 4:19 AM
Lvl 1
Forum Moderator
"Life begins and ends with Nu."
Join Date: May 28, 2008
Location: PMMM MMO
Posts: 3713
Age: 31
Nadojin said:
I find it rather amusing in the Japanese version that everyone speaks in a Kyoto accent.
It makes enough sense though, given that Pixel lives (and maybe is from?) Kyoto.

Also technically it's not a Kyoto accent, but a Kyoto dialect (I think). Not 100% confident in that, but pretty sure.
 
Feb 20, 2014 at 5:04 AM
Amaya
Discord Group Moderator
"What're YOU lookin' at?"
Join Date: Jan 18, 2013
Location: Somewhere quiet with many birds
Posts: 1118
Age: 25
Excuse my ignorance of Japanese (and slight distrust of Google Translate)...but just for the record, what exactly does 地上 mean? I'm guessing it doesn't really make a difference in English, but is there a significant reason that's used over the other two?
 
Feb 20, 2014 at 5:16 AM
Lvl 1
Forum Moderator
"Life begins and ends with Nu."
Join Date: May 28, 2008
Location: PMMM MMO
Posts: 3713
Age: 31
Polaris said:
Excuse my ignorance of Japanese (and slight distrust of Google Translate)...but just for the record, what exactly does 地上 mean? I'm guessing it doesn't really make a difference in English, but is there a significant reason that's used over the other two?
It means the surface. A more literal translation of it would be "above ground". Like not in a cave/in the earth.
 
Feb 21, 2014 at 5:30 PM
Forever 12
"Big Joe Tire and Battery Restaurant! Opening Soon! Eat at Big Joes!"
Join Date: May 24, 2013
Location:
Posts: 539
Darn I wish I could read Japanese
 
Mar 31, 2014 at 1:24 AM
lol
Modding Community Discord Moderator
"All your forum are belong to us!"
Join Date: Oct 20, 2013
Location: Florida
Posts: 604
We all wish we could read Japanese Parkraft. Trust me i'm still searching for someone who will teach me it.
 
Top